10 русских слов, которые лучше не говорить иностранцам

495929959_1280x720Некоторые безобидные русские слова созвучны иностранным нецензурным или просто грубым выражениям. Знание этих слов поможет избежать неловких ситуаций.
• БАССЕЙН
Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «обвисшая женская грудь» (bas sein).
• ДЕВКА
И по-русски «девка» звучит довольно грубо, а у чехов ещё грубее. По-чешски děvka — нецензурное слово, означающее «проститутка».
• КНИГА
Это слово лучше не произносить в присутствие чернокожих людей – оно созвучно оскорбительному «нигер» (произносится как «нига»).
• КОЛОС
Русское слово «колос» с ударением на первый слог – по-гречески грубый вариант слова «задница» (κολος).
• ПАПАЙА
В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно очень грубому обращению к женщине. Если хотите заказать этот фрукт, например, на Кубе, просите fruta bomba.
• СОБАКА
В Египте созвучное этому слово является очень обидным нецензурным оскорблением мужчины.
• СЧЁТ
По-французски точно так же звучит слово «сортир» (сhiotte).
• ЧЁ
Русское разговорное «чё» во Вьетнаме – грубое ругательство, «сволочь» (chó).
• ФАРТ
В англоязычных странах так звучит грубый аналог выражения «испускать газы».
• ФИНИК
Русское слово «финик» похоже на грубый арабский глагол со значением «заниматься сексом». Слова созвучны не на сто процентов (арабское звучит, скорее, как «фэйнак»), но всё же лучше не кричать на восточном базаре «Финики!».

Источник: © 2000-2016 «Крымская газета»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.